TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:12

Konteks
1:12 Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.”

Hakim-hakim 6:16

Konteks
6:16 The Lord said to him, “Ah, but 1  I will be with you! You will strike down the whole Midianite army.” 2 

Hakim-hakim 6:38

Konteks
6:38 The Lord did as he asked. 3  When he got up the next morning, he squeezed the fleece, and enough dew dripped from it to fill a bowl. 4 

Hakim-hakim 9:41

Konteks
9:41 Abimelech went back 5  to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem. 6 

Hakim-hakim 14:10

Konteks

14:10 Then Samson’s father accompanied him to Timnah for the marriage. 7  Samson hosted a party 8  there, for this was customary for bridegrooms 9  to do.

Hakim-hakim 15:7

Konteks
15:7 Samson said to them, “Because you did this, 10  I will get revenge against you before I quit fighting.” 11 

Hakim-hakim 16:26

Konteks
16:26 Samson said to the young man who held his hand, “Position me so I can touch the pillars that support the temple. 12  Then I can lean on them.”

Hakim-hakim 21:17

Konteks
21:17 The 13  remnant of Benjamin must be preserved. An entire Israelite tribe should not be wiped out. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:16]  1 tn Or “certainly.”

[6:16]  2 tn Heb “You will strike down Midian as one man.” The idiom “as one man” emphasizes the collective unity of a group (see Judg 20:8, 11). Here it may carry the force, “as if they were just one man.”

[6:38]  3 tn Heb “And it was so.”

[6:38]  4 tn Heb “dew dripped from the fleece – a bowl full of water.”

[9:41]  5 tc Heb “stayed.” Some scholars revise the vowel pointing on this verb from that of the MT, resulting in the translation “and he returned to.” The Lucianic recension of the LXX understands the word in this way.

[9:41]  6 tn Heb “drove…out from dwelling in Shechem.”

[14:10]  7 tn Heb “And his father went down to the woman.”

[14:10]  8 tn Or “[wedding] feast.”

[14:10]  9 tn Heb “the young men.”

[15:7]  10 tn The Niphal of נָקָם (naqam, “to avenge, to take vengeance”) followed by the preposition ב (bet) has the force “to get revenge against.” See 1 Sam 18:25; Jer 50:15; Ezek 25:12.

[15:7]  11 tn Heb “and afterward I will stop.”

[16:26]  12 tn Heb “the pillars upon which the house is founded.”

[21:17]  13 tn The Hebrew text has “and they said” at the beginning of the verse. For stylistic reasons the translation treats v. 17 as a continuation of the remarks of the leaders in v. 16.

[21:17]  14 tn Heb “An inheritance for the remnant belonging to Benjamin, and a tribe from Israel will not be wiped away.” The first statement lacks a verb. Some prefer to emend the text to read, “How can an inheritance remain for the remnant of Benjamin?”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA